
استاد قربانزاده
✅ کارشناس زبان و ادبیات روسی (1374)
✅ کارشناس ارشد آموزش زبان روسی دانشکدۀ ادبیات و زبانهای خارجی دانشگاه تهران (1394)
بهمن 1371 به عنوان مترجم شفاهی و کتبی تخصصی )اولین مترجم فنی – تخصصی زبان روسی پس از فروپاشی شوروی( آبان ماه 1396 به عنوان مترجم رسمی) اولین مترجم رسمی قوه قضائیه، دارنده 2 پروانه فعالیت در زمینه ترجمه شفاهی و ترجمه کتبی).
مهندس برق از دیگر مهندسین است که برای تاسیسات برق در یک ساختمان به کار گرفته می شوند. در دهه اخیر استفاده از مهندسین برق برای صنعت ساختمان سازی ضروری نبود اما است. با به کار گیری مهندس برق کیفیت کار و ایمنی در تاسیسات ساختمانی بالا رفته است.
فعالیت در دفتر طراحی تجربی هواپیمایی توپولف – صها )پژوهشکدۀ هواپیمایی( در پروژه مشترک طراحی و تولید هواپیمای جنگده-آموزشی اینتگرال به عنوان مترجم شفاهی و کتبی؛
فعالیت در شرکت استانکو ایمپورت ایران – نمایندۀ رسمی کارخانجات ماشین سازی شوروی در زمینۀ نصب، راه اندازی و آموزش پرسنل به عنوان مترجم شفاهی و ترجمه کتبی مدارک مربوط به ماشین آالت صنعتی؛
فعالیت در سازمان صنایع دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح )صنایع شهید همت – ماشینهای پرنده؛ صنایع شهید باقری – تولید تانک؛ صنایع الغدیر – تولید ژیروسکوپ های نظامی و غیره( به عنوان مترجم شفاهی و همچنین ترجمۀ چند جلد کتاب در زمینۀ ماشینهای پرنده در صنایع شهید همت؛
فعالیت در شرکت اتم استروی اکسپورت – مدیریت احداث نیروگاه اتمی بوشهر در دفتر ترجمه، معاونت مالی، دفتر امور قراردادها، معاونت مهندسی و ساخت و معاونت تامین تجهیزات و پشتیبانی فنی به عنوان مترجم شفاهی و کتبی؛
همکاری با نمایندگان کارخانۀ ماشین سازی سدین در پروژه نصب، راه اندازی و آموزش دستگاه تراش کاروسل در پاالیشگاه ایالم به عنوان مترجم شفاهی؛
همکاری با نمایندگان کارخانجات ماشین سازی کایروف در خصوص معرفی تولیدات به مدیران راه آهن جمهوری اسالمی به عنوان مترجم شفاهی؛
همکاری با نمایندگان کارخانجات استریالمکس – بزرگترین تولید کنندۀ مواد شیمیایی مورد نیاز پاالیشگاهها و صنایع پتروشیمی به عنوان مترجم شفاهی؛
همکاری با گروههای کارشناسی کارخانجات زوریا ماش پرایکت، تامین کنندۀ توربینهای ایستگاههای تقویت فشار گاز، در پروژههای نصب، راه اندازی و آموزش در ایستگاههای تقویت فشار گاز تکاب، پارسیان، آباده و کاوه به عنوان مترجم شفاهی؛
همکاری با مربیان اولین مرکز آموزش شرکت جی تی آی، اعزامی از سن پترز بورگ، در زمینۀ آموزش کارشناسان مکانیک و الکترونیک به عنوان مترجم شفاهی؛
همکاری با شرکت بی. ای. تی پارس در پروژه نصب، راه اندازی و آموزش ماشین آالت در کارخانه، واقع در شهرک صنعتی اشتهارد؛
همکاری با شرکت استروی پروگرس در ایران، روسیه و مالزی به عنوان مترجم شفاهی و کتبی؛
همکاری با شرکت معدنی زرکوه به عنوان مترجم شفاهی و کتبی؛
ترجمۀ وبسایت دکتر حمید رضا حسنانی – متخصص و جراح گوش و حلق و بینی، جراح پالستیک و زیبایی بینی؛
ترجمه وبسایت شرکت پله برقی و آسانسور بهران؛
همکاری با شرکت سرمایه گذاری توسعه و عمران توسعۀ اوج سپهر اصفهان به عنوان مترجم کتبی و شفاهی؛
همکاری با بانک ها، شرکت های بیمه، مجوعه های بزرگ تولیدی – صنعتی، موسسات حقوقی و مهاجرتی، شرکت های پیمانکاری و دفاتر ترجمه رسمی متعدد جهت ارائه خدمات ترجمه رسمی شفاهی و کتبی؛
تالیف کتاب فنون ترجمۀ شفاهی – انتشارات جهاد دانشگاهی و ترجمۀ کتاب مباحثی در سینمای مستند – انتشارات دانشگاه صدا و سیما؛
همراهی با وزیر کار جمهوری قرقیزستان در دیدار از آسایشگاه خیریۀ کهریزک و مذاکره با مدیران سازمان بهزیستی به عنوان مترجم شفاهی؛
همکاری با مجلۀ صنایع هوایی به عنوان مترجم کتبی؛ و انجام پروژه های متعدد دیگر.